Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3

pdf
Số trang Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3 6 Cỡ tệp Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3 303 KB Lượt tải Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3 0 Lượt đọc Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3 0
Đánh giá Refrains pour Piano những điệp khúc cho dương cầm part 3
4 ( 13 lượt)
Nhấn vào bên dưới để tải tài liệu
Để tải xuống xem đầy đủ hãy nhấn vào bên trên
Chủ đề liên quan

Nội dung

T iếng xe đùa qua ngõ Cành nguyệt quế rùng mình Hương tan trên dấu lặng Giai điệu tròn lung linh. Gia L e bruit des voitures encombre la ruelle Le frangipanier tressaille Son parfum se dissipe dans le “silence” En mélodie ronde scintillante. 39 BT óng cỏ rơi, giật mình sửng sốt. Mặt đất rung, Ma Quỷ rộn phương trời. Chút hơi thở mong manh trên dấu lặng. Đêm huyền vi, giai điệu không lời. ressaillement de l’ombre D’un brin d’herbe qui tombe La terre en est ébranlée, Satan en veut au Ciel La respiration trop faible marque un “silence” Chant muet dans la nuit. 41 T heo chân kiến luồn qua cụm cỏ Bóng âm u thế giới chập chùng Quãng im lặng nghe mùi đất thở. M e faufi lant entre les herbes je poursuis la fourmi Ténèbres profondes Mondes de pénombres silence entre silences J’entends la respiration de la terre. 43 N ỗi nhớ đó khát khao luồn sợi tóc Vòng tay ôm cuộn khói bâng khuâng. Uống chưa cạn chén trà sương móc Trên đài cao Em ngự mấy tầng. N Lên cao mãi đường mây khép chặt. Xưa yêu Em xao động trăng ngàn. ostalgique Je glisse mes doigts dans tes cheveux Une boucle de fumée flotte Je l’entoure de mon bras Le thé de rosée ne manquera pas Tant que Tu sièges sur Ton Trône De plus en plus haut sur le sentier étroit des nuages Anéantir enfin l’illusion Oh, frangipanier Mes yeux sont aveuglés par ta blancheur Oh, pourquoi, ta mélodie se précipite ? Souviens-toi de notre chant Regret d’un instant Tristesse insondable Autrefois par notre amour, La lune, les montagnes et les forêts étaient troublées. 45 T À a sống lại trên nỗi buồn ám khói Vẫn yêu người từng khoảnh khắc chiêm bao Từ nguyên sơ đã một lời không nói Như trùng dương ngưng tụ ánh hoa đào Nghe g khúc điệu rộn ràng đôi cánh mỏi Vì yêu nggười ta vói bắt ngàn sao. out de chagrin, je revis C’est toujours l’Amour de mes songes nnommable dès l’Origine Comme l’éclat d’une fleur de pécher dans l’océan Mes ailes sont lasses des cacophonies Je tends les bras vers les étoiles. 47 G L iăng mộ cổ mưa chiều hoen ngấn lệ Bóng điêu tàn huyền sử đứng trơ vơ SSương thấm lạnh lààn vai hờn nguyệt quế Ôm tượng đài Ô yêêu suốt cõi hoang sơ. a bruine tombe Sur le vieux tombeau Ce soir la pluie est saturée de larmes La ruine des légendes se dresse solitaire Les épaules glacées Je sens l’amertume du Laurier Embrassant le Monument J’adore le vide des Origines. 49
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.